国际航班数量翻倍&外国游客……

6
来源:图片水印有标注来源,如有侵权,请告知删除

点击进入-网上值机--可选择第一排腿部空间

It has been 3 months since China downgraded the COVID control measures and re-opened border on January 08. During last week, a total of 2021 international round-trip flights were carried out, which was 4.2 times of the number for the first week of the year.



自1月8日中国下调新冠疫情控制措施并重新开放边境以来,已经过去了3个月。上周,共进行了2021的国际往返航班,是今年第一周的4.2倍。



The Civil Aviation Authority, released the information on April 04, saying that it had reached about 26.5% of pre-pandemic level. And The Chinese Mainland had resumed flights with 58 countries, which was about 80% of the pre-pandemic level.



民航局于4月4日发布了这一信息,称其已达到疫情前水平的26.5%。中国大陆已恢复与58个国家的航班,约为疫情前水平的80%。



According to the 2023 summer and autumn flight season plan, which started on March 26, 28 domestic airlines and 88 foreign airlines would plan to carry out a total of 5,290 round-trip flights weekly, connecting The Chinese Mainland with 123 cities in 62 countries abroad.



根据3月26日开始的2023年夏秋飞行季计划,28家国内航空公司和88家外国航空公司计划每周共执行5290架次往返航班,将中国大陆与国外62个国家的123个城市连接起来。



Foreign Inbound Travelers Increase in Shanghai Pudong Airport



上海浦东机场外国入境旅客增加



According to information released by the Border Inspection Station in Shanghai Pudong Airport today, the station has inspected more than 2.04 million people entering and exiting the country since January 8, with an average of 23,000 per day. Among them, the number of people entering and exiting through Pudong airport reached 39,000 on March 31, setting a single-day record in the past 3 years.



据上海浦东机场边防检查站今天发布的信息,自1月8日以来,该检查站已检查出入境人员204多万人,平均每天2.3万人。其中,3月31日通过浦东机场进出的人数达到3.9万人,创下近3年来的单日最高纪录。



According to statistics, with the continuous optimization of the measures for the exchange of Chinese and foreign personnel, the number of foreign inbound passengers for the purpose of business and family visits entering from Pudong Airport has increased significantly.



据统计,随着中外人员往来措施的不断优化,从浦东机场入境的以商务和探亲为目的的外国入境旅客数量大幅增加。



"When I was traveling in Southeast Asia, I saw on TV that China adjusted its entry policy for foreigners from March 15, allowing entry with visas issued before March 28, 2020 and are still within the validity period. After confirming through official channels, I immediately booked a ticket to Shanghai, I was planning to re-apply for a visa, but now I don't need it, I can use the old visa, which is much more convenient." MR. Albrecht, a German passenger who entered from Thailand with flight FM858 on March 16, told the reporter excitedly.



"我在东南亚旅游时,在电视上看到中国从3月15日起调整了外国人入境政策,允许持2020年3月28日前签发且仍在有效期内的签证入境。通过官方渠道确认后,我立即订了一张去上海的机票,本来打算重新申请签证,但现在不需要了,可以用旧的签证,这就方便多了。" 先生。3月16日,乘坐FM858航班从泰国入境的德国乘客Albrecht兴奋地告诉记者。



In the first week of April, Pudong Airport received about 3,200 foreign passengers per day averagely, with an increase of 50% over the same period last month. In addition, after the implementation of the new policy, Pudong Airport Border Inspection Station has issued 144-hour transit visa-free temporary entry permits for more than 1,200 eligible foreign passengers.



4月第一周,浦东机场平均每天接待约3200名外国旅客,比上月同期增长了50%。此外,新政策实施后,浦东机场边检站已为1200多名符合条件的外国旅客签发了144小时过境免签证临时入境许可。



At present, 48 airlines have operated flights between Pudong Airport and airports in 57 countries (regions), of which more than 30 are intercontinental routes, which have reached 60% of the pre-epidemic level. With the rapid increase of flights between Shanghai and cities in Thailand, Singapore, Malaysia and other Southeast Asian countries, and resumption on flight for routes connecting Europe, America and Oceania, the average daily inbound and outbound passenger flights at Pudong Airport Port will reach 225, with an increase of more than 50% over the previous flight season.



目前,已有48家航空公司开通了浦东机场与57个国家(地区)机场之间的航班,其中洲际航线30多条,达到疫情发生前的60%。随着上海与泰国、新加坡、马来西亚等东南亚国家城市间航班的迅速增加,以及连接欧美和大洋洲航线的复航,浦东机场口岸日均进出港客运航班将达到225架次,比上一航季增长50%以上。



文章分类: 引领咨讯
会员登录
登录
其他账号登录:
我的资料
我的收藏
购物车
0
留言
回到顶部